Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Ligne 113 : Ligne 113 :  
};</nowiki>
 
};</nowiki>
   −
<small>Note de MCHobby:<br />
+
<small>{{underline|Note de MCHobby:}}<br />
 
Les constantes (KEY_LEFT,...) correspondant aux touches provient du fichier d'entête input.h. Ces constantes sont en anglais (un standard international). Voici quelques termes de base pour vous aider à comprendre:
 
Les constantes (KEY_LEFT,...) correspondant aux touches provient du fichier d'entête input.h. Ces constantes sont en anglais (un standard international). Voici quelques termes de base pour vous aider à comprendre:
 
* KEY : clé... comprenez touche
 
* KEY : clé... comprenez touche
Ligne 120 : Ligne 120 :  
* CTRL: la touche "ctrl" dit 'Contrôle'.
 
* CTRL: la touche "ctrl" dit 'Contrôle'.
 
* ALT: la touche "alt". KEY_LEFTALT correspond donc à la "touche alt à gauche" sur le clavier.
 
* ALT: la touche "alt". KEY_LEFTALT correspond donc à la "touche alt à gauche" sur le clavier.
N'hésitez pas à consulter le contenu du fichier ''input.h'' dans le répertoire {{code|/usr/include/linux/}} pour découvrir les autres touches mises à votre disposition)</small>
+
N'hésitez pas à consulter le contenu du fichier ''input.h'' dans le répertoire ''/usr/include/linux/'' pour découvrir les autres touches mises à votre disposition... autour de la ligne 178.</small>
   −
Each line in this table contains two elements. The first is a GPIO pin number (where a button or one direction from a joystick is attached), the second is the corresponding key code to be generated by this control. A list of valid key code names can be found in the file /usr/include/linux/input.h starting around line 178. Remember to enclose each pin/key pair in {curly braces} with a comma between them.
+
Chaque ligne de cette table contient deux éléments. Le premier est le numéro de broche du GPIO (où un bouton, ou une direction du joystick est branché), le second correspond au code de la touche généré par ce contrôle d'Arcade. Faites attention a bien enfermer les paires de broche/touche (pin/key) soient bien enfermées entre des {encolades} avec une virgule entre elles.
   −
'''By default, the code is set up to match our example “no solder” controller wiring. This also works directly with the standard MAME controls. So you might not need to change anything; the pre-built version may have you covered.'''
+
'''Par défaut, le code est configuré pour correspondre à notre exemple de raccordement du contrôle d'arcade "sans soudure". Cela également fonctionnelle avec les contrôle standard MAME. Vous n'avez donc pas besoin de changer quoi que ce soit; la version pré-compilée devrait donc convenir.'''
   −
If you need an extra ground pin (and have extra GPIO pins available that you’re not using for controls), set the key code to GND instead.
+
Si vous avez besoin de broche de masse/GND en plus (et que vous disposez encore de broche GPIO non utilisée), indiquez le code touche GND à la place de KEY_xxx.
   −
Write your changes to the file and exit the editor, then type:  
+
Ecrivez vos changements dans le code puis sortez de l'éditeur.
 +
 
 +
Pour finir, tapez:  
    
  <nowiki>make</nowiki>
 
  <nowiki>make</nowiki>
   −
This should build the executable '''retrogame''' utility. If you instead get an error message, there’s a problem in the edited table — most likely a missing curly brace, comma or semicolon.
+
Cela devrait compiler l'exécutable '''retrogame'''. Si vous obtenez des messages d'erreur, cela signifie qu'il y a un problème avec votre modification de la table de correspondance - les erreurs les plus courantes sont l'oubli d'une accolade, d'un virgule ou d'un point-virgule.
   −
'''But wait'''...we’re not ready to run yet! Retrogame requires the uinput kernel module. This is already present on the system but isn’t enabled by default. For testing, you can type:  
+
'''Mais patiente'''...nous ne somme pas encore prêt a exécuter le programme! Retrogame à besoin du module kernel uinput. Il est présent sur le système mais n'est pas encore activé par défaut. Pour faire nos tests, vous pouvez taper:  
    
  <nowiki>sudo modprobe uinput</nowiki>
 
  <nowiki>sudo modprobe uinput</nowiki>
   −
To make this '''persistent between reboots''', append a line to /etc/modules:
+
Pour rendre le chargement du module '''persistant entre les reboot''', ajoutez le module uinput dans /etc/modules en exécutant la commande suivante:
    
  <nowiki>sudo sh -c 'echo uinput >> /etc/modules'</nowiki>
 
  <nowiki>sudo sh -c 'echo uinput >> /etc/modules'</nowiki>
   −
'''Now''' we’re in good shape to test it!
+
'''Maintenant''' nous somme enfin prêt pour faire nos tests!
   −
Retrogame needs to be run as root, i.e.:  
+
Retrogame à besoin d'être exécuté en ''root'', voir la commande:  
    
  <nowiki>sudo ./retrogame</nowiki>
 
  <nowiki>sudo ./retrogame</nowiki>
   −
Give it a try. If it seems to be working, press control+C to stop the program and we’ll then set up the system to launch this automatically in the background at startup.  
+
Essayer... si cela fonctionne alors pressez les touches "contrôle+C" pour arrêter le programme. Nous allons maintenant configurer le système pour le lancer automatiquement en tâche de fond lors du démarrage du système.
 +
 
 +
Nous allons modifier le fichier rc.local à l'aide de nano
    
  <nowiki>sudo nano /etc/rc.local</nowiki>
 
  <nowiki>sudo nano /etc/rc.local</nowiki>
   −
Before the final “exit 0” line, insert this line:  
+
Insérez une ligne avec la ligne indiquant "exit 0" (en fin de fichier) et ajoutez:  
    
  <nowiki>/home/pi/Adafruit-Retrogame/retrogame &</nowiki>
 
  <nowiki>/home/pi/Adafruit-Retrogame/retrogame &</nowiki>
   −
If you placed the software in a different location, this line should be changed accordingly. “sudo” isn’t necessary here because the rc.local script is already run as root.
+
Si vous avez placé rétrogame dans un autre répertoire, il convient d'adapter la ligne ci-dessus en conséquence. "sudo" n'est pas nécessaire ici car le script rc.local est exécuté en tant que root.
   −
Reboot the system to test the startup function:  
+
Rebootez votre système pour tester l'activation au démarrage:  
    
  <nowiki>sudo reboot</nowiki>
 
  <nowiki>sudo reboot</nowiki>
   −
The software will now be patiently waiting in the background, ready for use with any emulators.
+
Le logiciel "Retrogame" attend patiemment en tâche d'arrière plan, prêt à être utilisé avec n'importe quel émulateur.
   −
Each emulator will have its own method for configuring keyboard input. Set them up so the keys match your controller outputs. Up/down/left/right from the arrow keys is a pretty common default among these programs, but the rest will usually require some tweaking.  
+
Chaque émulateur dispose de sa propre configuration clavier (touches à utiliser pour avec l'émulateur). Configurez votre émulateur pour qu'il corresponde aux touches renvoyées par votre "contrôleur de jeu + programme Retrogame". Les flèches Haut/Bas/Gauche/Droit (''Up/down/left/right'') depuis les touches clavier sont d'usage très commun et utilisé comme option par défaut dans la plupart des programmes, le autres touches/actions peuvent demander quelques ajustements.  
    
{{Rasp-Retro-Games-TRAILER}}
 
{{Rasp-Retro-Games-TRAILER}}
29 918

modifications

Menu de navigation