Modifications

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
2 536 octets ajoutés ,  20 septembre 2015 à 14:13
Ligne 1 : Ligne 1 :  
{{ARDX-NAV}}
 
{{ARDX-NAV}}
  −
{{traduction}}
      
== A propos de ce kit ==
 
== A propos de ce kit ==
Ligne 38 : Ligne 36 :  
Adafruit Industries est une société basée à New York City faisant la promotion de matériel open-source. AdaFruit vend des kits et pièces originales, et open-source, sur www.adafruit.com (USA)
 
Adafruit Industries est une société basée à New York City faisant la promotion de matériel open-source. AdaFruit vend des kits et pièces originales, et open-source, sur www.adafruit.com (USA)
   −
Visitez [http:// www.adafruit.com http:// www.adafruit.com] pour savoir ce que nous faisons.
+
Visitez [http://www.adafruit.com http://www.adafruit.com] pour savoir ce que nous faisons.
    
== A propos de .: MCHobby :. ==
 
== A propos de .: MCHobby :. ==
Ligne 48 : Ligne 46 :  
Nous nous efforçons de délivrer le plus haut degré de qualité pour chacune de nos productions. Si jamais vous trouviez une instruction ambiguë, une pièce manquante, ou souhaitiez seulement poser une question, nous essayerions de vous aider au mieux de nos possibilités.
 
Nous nous efforçons de délivrer le plus haut degré de qualité pour chacune de nos productions. Si jamais vous trouviez une instruction ambiguë, une pièce manquante, ou souhaitiez seulement poser une question, nous essayerions de vous aider au mieux de nos possibilités.
   −
help@oomlout.com (info@mchobby.be pour les problèmes relatifs à la traduction française)
+
help@oomlout.com ou MCHobby "info (arobase) mchobby.be" pour les problèmes relatifs à la traduction française)
    
(Nous aimons être mis au courant des problèmes, il nous aident à améliorer les futures versions de nos produits)
 
(Nous aimons être mis au courant des problèmes, il nous aident à améliorer les futures versions de nos produits)
Ligne 56 : Ligne 54 :  
Ce présent manuel est traduit de l'anglais par MCHobby (www.MCHobby.be).
 
Ce présent manuel est traduit de l'anglais par MCHobby (www.MCHobby.be).
   −
[[Fichier:ARDX-Intro-MCHobby.jpg]]
+
[[Fichier:ARDX-Intro-MCHobby.jpg|480px]]
    
Malgré tout le soin apporté à la réalisation de cette traduction, il n'est pas impossible qu'une erreur se soit malgré tout glissée dans ce document. N'hésitez pas à nous envoyez un e-mail si vous en constatiez une.
 
Malgré tout le soin apporté à la réalisation de cette traduction, il n'est pas impossible qu'une erreur se soit malgré tout glissée dans ce document. N'hésitez pas à nous envoyez un e-mail si vous en constatiez une.
Ligne 64 : Ligne 62 :     
=== Crédit de traduction ===
 
=== Crédit de traduction ===
Celui-ci est repris en pied de toutes les pages.
+
Toute référence, mention ou extrait de cette traduction doit être explicitement accompagné du texte de crédit de traduction.
 +
 
 +
Ce texte est repris en "pied page" sur toutes les pages, merci d'en prendre connaissance.
 +
 
 +
=== Limite de traduction ===
 +
==== Anglicisme ====
 +
Du fait que de nombreux anglicismes soient utilisés au jour le jour dans les milieux techniques, je me suis permis d'en préserver quelques-uns qui me semblaient avoir plus de sens dans la langue de Shakespeare que traduit dans la langue de Voltaire. Par ailleurs, ces anglicismes pourraient se révéler fort utiles lors de vos prochaines recherches sur Internet.
 +
 
 +
Ainsi, vous retrouverez les termes suivants :
 +
* Pin : fait référence à une « broche » de raccordement d'un composant (Anglicisme fort répandu).
 +
* Datasheet : fait référence à la « fiche technique » d'un composant.
 +
* Pin Header : malheureusement intraduisible sans en perdre le sens mais vous aurez vite identifié les « Pinheaders ». La traduction courant est ''connecteur'', ce terme restant beaucoup trop vague.
 +
• LED : ce sont les diodes électroluminescentes (aussi appelées DEL). Cependant, le terme LED est si répandu qu'il a été préservé.
 +
• RGB : Fait référence aux 3 couleurs fondamentales Rouge Vert Bleu (Red Green Blue). Si le terme RVB est d'usage fréquent en Belgique et en France, l'acronyme RGB reste encore le plus répandu.
 +
==== Code source ====
 +
Nous avons traduit les commentaires dans les programmes afin de les rendre plus intelligibles.
 +
 
 +
Par contre, nous n'avons pas modifié les codes sources (nom des variables, ...) qui, eux, restent ceux fournit par le concepteur et le fabricant du kit.
 +
 
 +
==== Information générale ====
 +
La traduction se limite au contenu du présent manuel, ce qui devrait être suffisant pour réaliser tous les montages qui y sont décrits. Le kit reste néanmoins accompagné de ses différents éléments d'origine, éléments fournis dans la langue du fabricant (AdaFruit, USA).
 +
 
 +
Les références complémentaires de documentations « en ligne » sont celles fournies par le concepteur (Oomlout) et le fabricant (AdaFruit).
 +
 
 +
Comme indiqué à plusieurs reprises dans la documentation traduite, le support du kit est assuré par le concepteur du kit, à savoir Oomlout (USA). L'adresse e-mail est help@oomlout.com.
 +
 
 +
=== Autorisations ===
 +
Le présent manuel a été traduit et autorisé à la vente avec l'aimable autorisation conjointe de Oomlout (www.oomlout.com) et d'AdaFruit (www.adafruit.com).
 +
 
 +
Je les remercie tous deux pour cette formidable opportunité.
    
{{ARDX-TRAILER}}
 
{{ARDX-TRAILER}}
29 836

modifications

Menu de navigation